Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσίν· μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, μήποτε καταπατήσωσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν, καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς.

Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα π. Ιερόθεος Λουμουσιώτης. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα π. Ιερόθεος Λουμουσιώτης. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Πέμπτη, Δεκεμβρίου 26, 2013

Ο Χριστός μετανάστης και εμείς οι σταυρωτές Του


Oι ακολουθίες της Εκκλησίας μας είναι κάτι το ζωογόνο, όταν προσευχόμαστε με λόγια των αγίων της Εκκλησίας μας παίρνουμε δύναμη και ζωή…αν και στο ναο που «λειτούργησα» (διότι είναι εσπερινός μετα θείας ευχαριστίας) αποψε στα προηγιασμένα Δώρα, στην ακολουθία αυτή της θείας μεταλήψεως που έχουμε στις άμνημες ημέρες της αγίας Τεσσαρακοστής, προηγήθηκε η ακολουθία του μεγάλου Αποδείπνου…
Στην οποία υπήρχε και τμήμα του μεγάλου κανόνος που εψάλλαμε καθώς έθος εστί.
Δυστυχώς οι άλλοι δύο αδελφοί μας που συνέψαλλαν έκαναν κατ’ αντιστοιχία με εμενα στο ένα δικό μου λάθος, οι αδελφοι εκείνοι και ιδιαιτέρως ο «ιεραπόστολος» (έτσι ετιτλοφορήθη κατά μίαν εβδομάδα ενωρίτερα ο ίδιος) «ψάλτης» (και αυτό καταχρηστικώς) έκαμαν 3 λάθη η αναγνώστρια και ο «ιεραπόστολος» δέκα λάθη κατά τροπάριον -λίαν επιεικώς- εκτός του ότι και το μέλος (αυτό υπέφερε από τους τρείς μας) συνώδυνε μετά του κειμένου!
Εκεί στα λόγια του αγίου Ανδρέου Αρχιεπισκόπου Κρήτης τα θεοφώτιστα και ευλογημένα ακούσαμε ψαλλώμενο και διαβάσαμε καταγεγραμμένον : «Τον Αβραάμ ήκουσας, πάλαι ψυχή μου καταλιπόντα, γην πατρώαν, και γενόμενον μ ε τ α ν ά σ τ η ν`τούτου την προαίρεσιν μίμησαι»!
Ο Αβράαμ, είναι ο γενάρχης των Εβραίων αλλά δεν ήταν Εβραίος, δεν ήταν αυτόχθων και ο Θεός του είπε : «Ἔξελθε ἐκ τῆς γῆς σου, καὶ ἐκ τῆς συγγενείας σου, καὶ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου, καὶ δεῦρο εἰς γῆν, ἣν ἄν σοι δείξω, καὶ ποιήσω σε εἰς ἔθνος μέγα, καὶ εὐλογήσω σε, καὶ μεγαλυνῶ τὸ ὄνομά σου, καὶ ἔσῃ εὐλογημένος, καὶ εὐλογήσω τοὺς εὐλογοῦντάς σε, καὶ τοὺς καταρωμένους σε καταράσομαι, καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς.» (Γένεσις κεφ. 12οαλλά τελικώς τον ευλόγησε όπως του υπεσχθη τον ευλόγησε και του έδωσε την γην της Επαγγελίας, αλλά και τον ξερίζωσε ο Θεός μας από την αγκαλιά του σαρκικού του πατέρα και ο ευλογημένος ουράνιος Πατέρας του έδωσε την ευλογίαν να είναι ο μετανάστης , ο μοναδικός νομάς που πήγαινε από τόπου εις τόπον και τελικώς ανέπαυσε αν και μετανάστης τον Θεό μας(όχι μόνον Θεόν του αλλά και τον δικό μας Τριαδικό Θεό)!
Πως το συνάγουμε ότι ο παγκοσμιος και πρωτος στην ιστορια της Αποκαλυψεως , των δύο Διαθηκών της Παλαιάς τε και της Νέας(Καινης), μετανάστης του Θεού, άγιος Αβραάμ και Δίκαιος Ανήρ της θείας Χάριτος επροσκύνει την παναγίαν Τριάδαν? Καθότι παρά την Δρύν της Μαμβρή εν είδει ή με την μορφή των τριών αγγέλων συνήντησε δι’ εσόπτρου εν αινίγματι τον Πανάγιον Θεόν μας!
Άρα εμείς αναπαυόμεθα όταν "κοιμηθούμε" εις τους κόλπους του Αβραάμ διότι έχουμε κοινή πίστη εις τον εν Τριάδι Θεόν μας!
Η εκκλησία του Χριστού ως διδασκαλία και πρακτική έχει την πολλή αγάπη που είναι η μοναδική μας έννοια σε ανθρώπινα πράγματα και σε πεπερασμένα πλαίσια που μπορεί να περιγράψει τον Θεό μας, ενώ για όλα τα άλλα που αναφέρονται εις τον Θεόν μόνον αποφατικά μπορούμε να μιλήσουμε και να πούμε μερικά περί Θεού αυτή είναι η θεολογική παράδοση της Ανατολικής Εκκλησίας μας!
Ο Θεός μας δεν είναι δίκαιος διότι ο δίκαιος άνθρωπος μπορεί να πλανηθεί και άρα η ανθρώπινη δικαιοσύνη μόνον δικαιοσύνη δεν είναι! Προσβάλλει βάναυσα τον Θεό αυτή η ταύτιση είναι Δίκαιος κατά την δική του κρίση και πολλή του αγάπη που κρίνει αγαπώντας και αγαπά κρίνοντας!
Ο Θεός μας δεν είναι ταπεινός διότι η ανθρώπινη ταπείνωση μπορεί να έχει όρια, ενώ Εκείνος "εκένωσεν εαυτόν μορφήν δούλου λαβών", ξεπέρασε τα όρια και ενώ ήταν ο κύρης του υποστατικού του προτίμησε να γίνει ο υπηρέτης ή ένας απλός ζητιάνος ή ο μέγας μετανάστης για χάρη του παιδιού του, του πλάσματος του!
Έγινε κάτι άλλο από εκείνο που ήταν ! έγινε μετανάστης από τον ουρανό στη γη για χάρη μας, άρα ας αγαπούμε τους ταλαιπωρημένους αδελφούς και όλα τα άλλα η πολιτεία θα τα κρίνει!
Δεν απαντά άλλος για τον Χριστό αφού ο ίδιος στο ευαγγέλιο της Κυριακής της Κρίσεως μας είπε ότι ανθρώπινα κριτήριο μπορεί και να φθάνει στο θεϊκό μέτρο αλλά και του Χριστού «μεγαλείο» και «βραβείο» είναι να τον ανακαλύψουμε στα πρόσωπα των αλλοδαπών και ημεδαπών παιδίων του…
Ποιος από εμάς μπορεί να μείνει ασυγκίνητος μπροστά στον Ξένο για την οικουμένη ολόκληρη Θεό μας?
Ποίος δεν ροδίζει το πρόσωπο και η ύπαρξη του όταν ακούει τον Κύριο να λέγει αφού δεν τον έκανες στον αλβανό της διπλανής πόρτας, στο δολοφόνο Πάσαρη (που αγίως πράττει και του συμπαραστέκεται ο αγιασμένος πατήρ Γερβάσιος), στην πόρνη του δρόμου και κάθε δρόμου (όπως ο πατήρ Πορφύριος , ο αγιασμένος και εις ουρανούς αναπαυμένος «Στάρετς» (Γέροντας) τονίζω δε το στάρετς διότι με «γέροντες» γέμισε η Ελλάς άπασα, που μπήκε σε μπουρδέλο {όσοι είμαστε ηθικιστές ας τρίβουμε τα μάτια μας} και αγίασε με τον τίμιο Σταυρό στην πρωτάγιαση του Γενάρη όλες τις κοπέλες και όταν η «τσατσά» του είπε : πάτερ δεν κάνει να αγιασθούν οι κοπέλες! εκείνος ο σοφός και διακριτικός γέρ-ων[υπήρχε πραγματικά «ών» ως ο Κύριος μας, εν Χριστώ στην κεχαριτωμένη κατάσταση της φύσεως όπως ο Χριστός την εζωοποίησε ανασταίνοντας την] την απεστόμωσε και έδωσε τον Χριστό σε όλους όπως είχε υποχρέωση αλλά και όπως η αγιασμένη καρδιά του υπαγόρευε!)…σε κάθε αδελφό μου ελάχιστο ούτε σε εμένα το έκανες!
Ας είμαστε όλοι αυτή την περίοδο της νηστείας δεκτική της χάριτος του Κυρίου μας για να γίνουν οι καρδιές μας περιβόλια στα οποία ο Κύριος μας θα καρποφορεί!
Και παρακαλώ να μην γινόμαστε σκληρόκαρδιοι επικριτές των ταλαιπωρημένων μεταναστών αδελφών μας είτε είναι λαθραίοι είτε είναι νομίμως εδώ … για την ε κ κ λ η σ ί α του Ζώντος Θεού ημών, το τονίζω για το σώμα του Χριστού , για τους πιστούς χριστιανούς δηλαδή, είναι παιδιά του ίδιοι Θεού και αδελφοί μας διότι : «οκ νι ουδαος οδ λλην, οκ νι δολος οδλεύθερος, οκ νι ρσεν κα θλυ· πάντες γρ μες ες στε ν Χριστησο
Και το γράφω και σε άλλες γλώσσες που το βρήκα διότι είναι παγκόσμιοκήρυγμα και ευλογια να το ξερουμε απαντες : «««««New American Standard Bible (©1995)
There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
King James Bible
There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
American King James Version
There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Christ Jesus.
American Standard Version
There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female; for ye all are one man in Christ Jesus.
Douay-Rheims Bible
There is neither Jew nor Greek: there is neither bond nor free: there is neither male nor female. For you are all one in Christ Jesus.
Darby Bible Translation
There is no Jew nor Greek; there is no bondman nor freeman; there is no male and female; for ye are all one in Christ Jesus:
English Revised Version
There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female: for ye all are one man in Christ Jesus.
Webster's Bible Translation
There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
World English Bible
There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
Young's Literal Translation
there is not here Jew or Greek, there is not here servant nor freeman, there is not here male and female, for all ye are one in Christ Jesus;
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ο νι ουδαος οδέ λλην ο νι δολος οδέ λεύθερος ο νι ἄῤῥηνκαί θλυς πας γάρ μες ες εμί ν Χριστός ησος
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Greek Orthodox Church οκ νι ουδαος οδ λληνοκ νι δολος οδ λεύθεροςοκ νιρσεν κα θλυ· πάντες γρ μες ες στε ν Χριστ ησο.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οκ νι ουδαος οδ λλην οκ νι δολος οδ λεύθερος οκ νι ρσενκα θλυ· πάντες γρ μες ες στε ν Χριστ ησο
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οκ νι ουδαος οδ λληνοκ νι δολος οδ λεύθεροςοκ νιρσεν κα θλυ· πάντες γρ μες ες στε ν Χριστ ησο.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουκ ενι ιουδαιος ουδε ελλην ουκ ενι δουλος ουδε ελευθερος ουκ ενι αρσεν και θηλυ απαντες γαρ υμεις εις εστε εν χριστω ιησου
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουκ ενι ιουδαιος ουδε ελλην ουκ ενι δουλος ουδε ελευθερος ουκ ενι αρσεν και θηλυ παντες γαρ υμεις εις εστε εν χριστω ιησου
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) 
ουκ ενι ιουδαιος ουδε ελλην ουκ ενι δουλος ουδε ελευθερος ουκ ενι αρσεν και θηλυ παντες γαρ υμεις εις εστε εν χριστω ιησου
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουκ ενι ιουδαιος ουδε ελλην ουκ ενι δουλος ουδε ελευθερος ουκ ενι αρσεν και θηλυ παντες γαρ υμεις εις εστε εν χριστω ιησου
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Westcott/Hort
ουκ ενι ιουδαιος ουδε ελλην ουκ ενι δουλος ουδε ελευθερος ουκ ενι αρσεν και θηλυ παντες γαρ υμεις εις εστε εν χριστω ιησου
Galatians 3:28 Hebrew Bible
ואין עוד לא יהודי ולא יוני לא עבד ולא בן חורין לא זכר ולא נקבה כי אתם כלכם אחד במשיח ישוע׃
Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu
Gálatas 3:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No hay judío ni griego; no hay esclavo ni libre; no hay hombre ni mujer; porque todos sois uno en Cristo Jesús.
Gálatas 3:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No hay Judío ni Griego; no hay esclavo ni libre; no hay hombre ni mujer, porque todos son uno en Cristo Jesús.
Gálatas 3:28 Spanish: Reina Valera (1909)
No hay Judío, ni Griego; no hay siervo, ni libre; no hay varón, ni hembra: porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús.
Gálatas 3:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No hay aquí judío, ni griego; no hay siervo, ni libre; no hay macho, ni hembra: porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús.
Gálatas 3:28 Spanish: Modern
Ya no hay judío ni griego, no hay esclavo ni libre, no hay varón ni mujer; porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús.
Galates 3:28 French: Louis Segond (1910)
Il n'y a plus ni Juif ni Grec, il n'y a plus ni esclave ni libre, il n'y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en Jésus-Christ.
Galates 3:28 French: Darby
il n'y a ni Juif, ni Grec; il n'y a ni esclave, ni homme libre; il n'y a ni mâle, ni femelle: car vous tous, vous êtes un dans le Christ Jésus.
Galates 3:28 French: Martin (1744)
[Où] il n'y a ni Juif ni Grec; [où] il n'y a ni esclave ni libre; [où] il n'y a ni mâle ni femelle; car vous êtes tous un en Jésus-Christ.
Galates 3:28 French: Ostervald (1744)
Il n'y a plus ni Juif ni Grec; il n'y a plus ni esclave ni libre; il n'y a plus ni homme ni femme; car vous êtes tous un en Jésus-Christ.
Galater 3:28 German: Luther (1912)
Hier ist kein Jude noch Grieche, hier ist kein Knecht noch Freier, hier ist kein Mann noch Weib; denn ihr seid allzumal einer in Christo Jesu.
Galater 3:28 German: Luther (1545)
Hier ist kein Jude noch Grieche, hier ist kein Knecht noch Freier, hier ist kein Mann noch Weib; denn ihr seid allzumal einer in Christo Jesu.
Galater 3:28 German: Elberfelder (1871)
Da ist nicht Jude noch Grieche, da ist nicht Sklave noch Freier, da ist nicht Mann und Weib; (W. Männliches und Weibliches) denn ihr alle seid einer in Christo Jesu.
    3:28 Chinese Bible: Union (Traditional)                                        
    3:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
                                       
    3:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
并不分犹太人或希腊人,作奴仆的或自由人,男的或女的,因为你们在基督耶稣里都成为一体了。
    3:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
並不分猶太人或希臘人,作奴僕的或自由人,男的或女的,因為你們在基督耶穌裡都成為一體了。»»»»»»
Όλοι είμαστε ένα για τον Χριστό μας και απέναντι του μάλλον είμαστε ρυπαρά κουρέλια που από την καρδιά μας πρέπει να βγαίνει απλά και ταπεινά να σκεπάζουμε τους αδελφούς μας.

Τετάρτη, Οκτωβρίου 03, 2012

αθεϊστές με αφορμη τα περι αθεϊσμού πολλών επιφανών




Ο Αθεϊσμός, είναι πολύ πιο μπερδεμένος από τις ανωτέρω θέσεις. Και οι λόγοι είναι συνήθως δύο:
Ο πρώτος λόγος είναι ότι συνήθως οι αθεϊστές είναι άνθρωποι αμόρφωτοι και ημιμαθείς, που νομίζουν ότι τα ξέρουν όλα. Έτσι μπερδεύουν τις έννοιες, και ενώ μερικές φορές δεν είναι αθεϊστές, οι ίδιοι λένε ότι είναι... "αθεϊστές"!
Ο δεύτερος λόγος είναι, ότι όσοι έχουν διαβάσει λίγο περισσότερο, αντιλαμβάνονται τα αδιέξοδα στα οποία τους οδηγεί η αθεϊστική τους θρησκεία, και καταφεύγουν σε διάφορες υπεκφυγές και επινοήσεις, για να "κουκουλώσουν" τις αντιφάσεις τους.
Έτσι, εμφανίζονται ΤΡΕΙΣ ομάδες "αθεϊστών", που στην πραγματικότητα είναι ΜΟΝΟ ΔΥΟ, αλλά παρουσιάζονται ως τρεις, για τους παραπάνω λόγους. Θα τις κατονομάσουμε στη συνέχεια, και θα τις αναλύσουμε περιληπτικά, δείχνοντας την αμάθεια και το δόλο της τελευταίας αυτής αθεϊστικής ΘΡΗΣΚΕΙΑΣ. Κατά δικό τους διαχωρισμό λοιπόν, οι άθεοι χρησιμοποιούν τρία (γνωστά σ' εμάς) ονόματα ομάδων:
Ο Ασθενής Αθεϊσμός, στην πραγματικότητα είναι ΑΝΥΠΑΡΚΤΟΣ εντός της Αθεϊστικής θρησκείας. Πρεσβεύει ότι "δεν πιστεύει στον Θεό εφόσον δεν έχει στοιχεία, αλλά δεν αποκλείει την ύπαρξή Του". Όμως αυτό δεν είναι αθεϊσμός, αλλά ΑΓΝΩΣΤΙΚΙΣΜΟΣ. Και ονομάζεται "αθεϊσμός", λόγω αγνοίας αυτών που τον πρεσβεύουν!
Απομένουν λοιπόν οι δύο άλλες ομάδες, οι οποίες είναι πραγματικές:
Ο Ισχυρός Αθεϊσμός, είναι αυτός που διατυπώνει ΔΟΓΜΑΤΙΚΑ, ότι "Δεν υπάρχει Θεός (ή θεοί)", αποκλείοντας οριστικά αυτό το ενδεχόμενο.
Η δογματική αυτή διατύπωση, φέρνει τον αθεϊστή στη δυσάρεστη θέση, να ανήκει σε ΘΡΗΣΚΕΙΑ!!! Ο άνθρωπος αυτός, παραθεωρεί όλες τις μαρτυρίες αυτοπτών μαρτύρων που γνώρισαν προσωπικά τον Θεό, κλείνει τα μάτια στις ενδείξεις που τον περιτριγυρίζουν για τον Θεό, και η κακή προαίρεση της καρδιάς του, δεν του αφήνει το παραμικρό περιθώριο να δεχθεί την πραγματικότητα της ύπαρξης κάποιου Θεού. Πρόκειται για μια θρησκεία απωλείας, που κλείνει στον άνθρωπο την πόρτα τής Χάρης τού Θεού, και τον αφήνει μόνο σε μια ζωή χωρίς αληθινό νόημα.
Οι αθεϊστές, για να ξεφύγουν από αυτή την αντίφαση, λένε: "Εμείς δεν λέμε ότι πιστεύουμε σε κάτι. Λέμε ότι ΔΕΝ πιστεύουμε. Άρα είναι παράλογο να μας ονομάζει κάποιος θρησκεία". Όμως η ουσία του θέματος, δεν βρίσκεται στη διατύπωση. Βρίσκεται στο ότι ΔΟΓΜΑΤΙΖΟΥΝ χωρίς αποδείξεις. Και μάλιστα πολύ περισσότερο, όταν οι ίδιοι επικαλούνται την έλλειψη αποδείξεων για να δεχθούν τον Θεό! Πώς βλέπουν την έλλειψη αποδείξεων για την ύπαρξη τού Θεού, αλλά δεν τη βλέπουν όταν πρόκειται για την ανυπαρξία Του; Πώς μετράνε με δύο μέτρα και δύο σταθμά;
Δεν λέμε ότι πρέπει να πιστέψουν. Αλλά η ΔΟΓΜΑΤΙΚΗ τους πεποίθηση ότι "θεός δεν υπάρχει", και μάλιστα χωρίς αποδείξεις, τους κάνει άλλη μία ΘΡΗΣΚΕΙΑ.Δεν είναι «απουσία πίστης». Είναι: «δογματική διατύπωση θέσης» ότι «δεν υπάρχει Θεός». Δεν αφήνει το ενδεχόμενο να υπάρχει. Το δογματίζει, χωρίςαποδείξεις! Όποιος δογματίζει, θρησκεύει. Είτε δογματίζει θετικά, (Υπάρχει Θεός), είτε δογματίζει αρνητικά (Δεν υπάρχει Θεός).
Θα μπορούσαν να πουν: "Δεν πιστεύω ότι υπάρχει Θεός ελλείψει αποδείξεων, αλλά δεν το αποκλείω". Τότε φυσικά δεν θα ήταν "αθεϊστές", αλλά Αγνωστικιστές. Θα ήταν όμως συνεπέστεροι. Ως Αθεϊστές όμως είναι εντελώς αντιφατικοί, και αποτελούν πράγματι ΘΡΗΣΚΕΙΑ.
Τα παραπάνω όμως, δημιούργησαν την τρίτη αθεϊστική ομάδα, τών Αντιθεϊστών. Μόνο που αυτή είναι η ομάδα για την οποία μιλούσαμε πιο πάνω, και τους ονομάζουν έτσι, κάποιοι πιο καινούργιοι αθεϊστές, για να πουν ότι δήθεν: "αυτοί είναι οι κανονικοί αθεϊστές". Όμως όπως θα δείξουμε, πρόκειται περί τσαρλατάνων.
Ενήμεροι μερικοί πιο διαβασμένοι αθεϊστές, για τις αντιφάσεις της θρησκείας τους, προχωρούν σε μια ΣΟΦΙΣΤΕΙΑ, με σκοπό να ξεφύγουν από τις αντιφάσεις στις οποίες τους οδηγεί το παράλογο δόγμα της "ανυπαρξίας τού Θεού". Και το σκεπτικό τους είναι το εξής: "Αν παρουσιάσουμε το θέμα περί Θεού ως κάτι χωρίς νόημα, δεν χρειάζεται να απολογηθούμε για την έλλειψη αποδείξεών μας!". Έτσι, προχώρησαν στην εξής επιχειρηματολογία:
Ξεκινούν πρώτα, δίνοντας έναν εσφαλμένο ορισμό περί Θεού. Λένε: "Θεϊστής είναι αυτός που πιστεύει σε κάποια απροσδιόριστη ανωτέρα, συνήθως δημιουργό, δύναμη που την αποκαλεί Θεό, ή σε κάποιο αόριστο και απροσδιόριστο Θεό, συνήθως δημιουργό, που τον αποκαλεί ανωτέρα δύναμη." Και αυτόν τον ορισμό τον δίνουν, επειδή τους βολεύει, για να παρουσιάζουν τον Θεό ως κάτι "αόριστο", "απροσδιόριστο", ή "ανωτέρα δύναμη". Τους βολεύει επειδή η ΨΕΥΔΗΣ ΑΟΡΙΣΤΙΑ αυτή, είναι απαραίτητη για τη συνέχεια τής σοφιστείας που δημιούργησαν.
Στον 20ό αιώνα, σύμφωνα με τον Ludwig Wittgenstein στην Αναλυτική Φιλοσοφία και τη Γλωσσανάλυση, ο ορισμός του αθεϊσμού έλαβε την εξής τεχνητή και παράλογη μορφή:
Κατά τον αθεϊστή αυτόν, και όσους άλλους αθεϊστές με μειωμένη αντίληψη τον ακολουθούν, "Η έννοια του «θεού» και όλες οι έννοιες που παράγονται από αυτήν είναι ψευδοέννοιες και ως εκ τούτου κάθε συζήτηση περί αυτών είναι στερημένη νοήματος και δεν οδηγεί σε κανένα συμπέρασμα. Άρα έχουμε να κάνουμε με ανόητη συζήτηση".
Με τον τρόπο αυτό, προσπαθεί να ΥΠΕΚΦΥΓΕΙ από τις αντιφάσεις που δημιουργεί στη θρησκεία τού αθεϊσμού η δογματική απόρριψη ύπαρξης τού Θεού. "Γιατί, αν δεν έχει περιεχόμενο η λέξη: "θεός", αν είναι "ψευδοέννοια", τότε δεν είμαστε υποχρεωμένοι να τη συζητήσουμε", υποστηρίζει.
Με άλλα λόγια, οι θέσεις αυτές, όχι μόνο δεν λύνουν τον παραλογισμό τού αθεϊσμού, αλλά αντιθέτως, κηρύσσουν γενική υποχώρηση από κάθε συζήτηση. Αποφεύγουν έτσι κάθε συζήτηση, ώστε να μη βρεθούν στην αντιφατική θέση να φανούν ασυνεπείς! Αν μη τι άλλο, αυτή η στάση από μέρους τους δείχνει επίγνωση τής αντιφατικότητάς τους, και ΥΣΤΕΡΟΒΟΥΛΙΑ. Μάλιστα ο συγγραφέας αυτός, θεωρεί ότι "η θέση αυτή είναι η μόνη άτρωτη". Με άλλα λόγια, παραδέχεται έτσι τα προβλήματα τής αθεϊστικής θέσης, και η μόνη άτρωτη θέση, είναι η άρνηση συζήτησης περί Θεού!!!
Έτσι, οι οπαδοί αυτής της θέσεως, ονομάζουν τους εαυτούς τους: "αθεϊστές", και εκείνους που δέχονται συζήτηση περί Θεού, τους ονομάζουν: "αντιθεϊστές"! Με το σκεπτικό, ότι "εφόσον συζητούν περί Θεού, είναι σαν να αποδέχονται ότι αυτή η έννοια έχει κάποιο περιεχόμενο, και την αντιστρατεύονται".
Τώρα που δείξαμε την υστεροβουλία αυτής τής νέας αθεϊστικής θεωρίας, θα προχωρήσουμε εν συντομία, να δείξουμε ότι στην πραγματικότητα, είναι ακόμα πιο σκοτισμένοι από τους άλλους αθεϊστές, (και ας τους ονομάζουν αντιθεϊστές).
Πρώτα - πρώτα, η νέα αυτή θεωρία τους, πάσχει στο ότι παρουσιάζουν τον Θεό ως κάτι: "αόριστο", "απροσδιόριστο", και "ανωτέρα δύναμη". Και ενώ αυτό είναι αλήθεια για πλήθος θρησκειών, δεν είναι αλήθεια για τη Χριστιανική πίστη. Όμως δεν τολμούν να κάνουν αυτό το διαχωρισμό, παρά βάζουν τη Χριστιανική πίστη ανάμεσα σε άλλες συγκεχυμένες θεϊστικές θεωρίες, γιατί έτσι τους συμφέρει!
Στη Χριστιανική πίστη δεν έχουμε έναν Θεό αόριστο, αλλά η λέξη: "Θεός", είναι μια καλά διατυπωμένη έννοια, με πλήρες και σαφώς συγκεκριμένο περιεχόμενο. Πρόκειται μάλιστα για σαφέστατο ιστορικό πρόσωπο, για τον Ιησού Χριστό! Μαρτυρημένος επαρκώς από αυτόπτες μάρτυρες, και από προφητείες, τόσο στο παρελθόν, όσο και σήμερα. Σαφέστατα η Χριστιανική πίστη, δογματίζει ότι το πρόσωπο αυτό, ήταν η ενσάρκωση τού "Θεού τού αοράτου", τον οποίο σαφέστατα πάλι κατονομάζει ως "παντοδύναμο", "πανταχού παρόντα", "δημιουργό τού σύμπαντος", "άχρονο", και "απεριχώρητο". Σαφέστατη ύπαρξη, με σαφέστατες ιδιότητες. Πώς λοιπόν λένε ότι είναι κάτι αόριστο;
Η Χριστιανική πίστη, δίνοντας στη λέξη: "θεός" συγκεκριμένο περιεχόμενο, στερεί από τους κομπογιαννίτες αυτούς το επιχείρημα τής αοριστίας, και τους σύρει ξανά πίσω στο στίβο τής αντιπαράθεσης επιχειρημάτων, από την οποία αντιπαράθεση σπεύδουν να ξεφύγουν τρέχοντας!
Η Χριστιανική πίστη, αποτελεί τη μόνο συνεπή θεϊστική θέση. Έχει για τον Θεό συγκεκριμένα δόγματα, συγκεκριμένες μαρτυρίες, συγκεκριμένη μέθοδο γνωριμίας μαζί Του. Έχει μια πλήρη και συνεπή διατύπωση για το κάθε τι σχετικά με Αυτόν, ο οποίος ο Ίδιος αποκαλύφθηκε στους Χριστιανούς. Γι' αυτό κανείς, όσο πονηρά και αν φερθεί, όσο λογικά και αν προσπαθήσει να συζητήσει, ΠΟΤΕ δεν θα μπορέσει να αποδείξει πως η Χριστιανική αλήθεια για τον Θεό είναι εσφαλμένη.
N. M.

   Μπορώ να πω ότι πολλοί δηλώνουν άθεοι με μια δογματική ισχυρογνωμοσύνη άρα έχουν πεισθεί απο την αθεϊα τους, έχουν πεισθεί απο την αμφισβήτηση τους. πολλές φορές ακυρώνουν την απιστία τους με το να σκαρφίζονται φαιδρά επιχειρήματα για την πνευματική (μάλλον σωστότερα α-πνευματική ή απνευμάτιστη) κατάσταση τους.
   Αν δεν είχαν μέσα τους αμφισβήτηση της αθεΪας τους δεν θα επιχειρηματολογούσαν περι του γεγονότος της ζωής τους αυτού και δεν θα εχρειάζετο κάν να ασχολούνται!
   Αν εγω για κάτι δεν θέλω να πεισθώ δεν χρειάζεται να το λεπτολογώ, όσο συχνότερα μπορεί να δηλώνει κάποιος άθεος τόσο πιο εύκολα μπορεί να γίνει μέλος οποιασδήποτε ψευδο-πίστεως και αιρέσεως ή αν είναι αληθής αναζητητής της αλήθειας θα γίνει μέτοχος και κοινωνός της χριστιανικής διδασκαλίας!
  μπορείς πιο εύκολα να ζητήσεις τις προϋποθέσεις της αλήθειας του Χριστού με έναν άθεο παρά με έναν φανατισμένο χριστιανό, διότι ο τελευταίος ενώ ζητωκραυγάζει περί της αυθεντίας του Χριστού και της Εκκλησίας Του δεν έχει αφήσει κανένα περιθώριο λάθους στον εαυτό του και άρα δεν μπορεί να ευδοκιμήσει η αλήθεια εντός του ως τρόπος ζωής...αλλά θα μείνει στην επιφάνεια!
  ενώ ο άθεος συχνά αμφισβητεί τις θέσεις του αν έχει συνέπεια αθεϊας και δεν είναι απλά ένας πείσμων αγνωστικιστής και στυγνός εγωιστής~!μπορεί να γίνει θαυμάσιος συνομιλητής, ειδικά αν αγαπά τα ταξείδια με προορισμό τις Ιθάκες των έλ-λογων όντων!

Δευτέρα, Δεκεμβρίου 26, 2011

όλοι ένα για τον Χριστό!και το πλείον αυτών κόπος και πόνος...


Oι ακολουθίες της Εκκλησίας μας είναι κάτι το ζωογόνο, όταν προσευχόμαστε με λόγια των αγίων της Εκκλησίας μας παίρνουμε δύναμη και ζωή…αν και στο ναο που «λειτούργησα» (διότι είναι εσπερινός μετα θείας ευχαριστίας) αποψε στα προηγιασμένα Δώρα, στην ακολουθία αυτή της θείας μεταλήψεως που έχουμε στις άμνημες ημέρες της αγίας Τεσσαρακοστής, προηγήθηκε η ακολουθία του μεγάλου Αποδείπνου…
Στην οποία υπήρχε και τμήμα του μεγάλου κανόνος που εψάλλαμε καθώς έθος εστί.
Δυστυχώς οι άλλοι δύο αδελφοί μας που συνέψαλλαν έκαναν κατ’ αντιστοιχία με εμενα στο ένα δικό μου λάθος, οι αδελφοι εκείνοι και ιδιαιτέρως ο «ιεραπόστολος» (έτσι ετιτλοφορήθη κατά μίαν εβδομάδα ενωρίτερα ο ίδιος) «ψάλτης» (και αυτό καταχρηστικώς) έκαμαν 3 λάθη η αναγνώστρια και ο «ιεραπόστολος» δέκα λάθη κατά τροπάριον -λίαν επιεικώς- εκτός του ότι και το μέλος (αυτό υπέφερε από τους τρείς μας) συνώδυνε μετά του κειμένου!
Εκεί στα λόγια του αγίου Ανδρέου Αρχιεπισκόπου Κρήτης τα θεοφώτιστα και ευλογημένα ακούσαμε ψαλλώμενο και διαβάσαμε καταγεγραμμένον : «Τον Αβραάμ ήκουσας, πάλαι ψυχή μου καταλιπόντα, γην πατρώαν, και γενόμενον μ ε τ α ν ά σ τ η ν`τούτου την προαίρεσιν μίμησαι»!
Ο Αβράαμ, είναι ο γενάρχης των Εβραίων αλλά δεν ήταν Εβραίος, δεν ήταν αυτόχθων και ο Θεός του είπε : «Ἔξελθε ἐκ τῆς γῆς σου, καὶ ἐκ τῆς συγγενείας σου, καὶ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου, καὶ δεῦρο εἰς γῆν, ἣν ἄν σοι δείξω, καὶ ποιήσω σε εἰς ἔθνος μέγα, καὶ εὐλογήσω σε, καὶ μεγαλυνῶ τὸ ὄνομά σου, καὶ ἔσῃ εὐλογημένος, καὶ εὐλογήσω τοὺς εὐλογοῦντάς σε, καὶ τοὺς καταρωμένους σε καταράσομαι, καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς.» (Γένεσις κεφ. 12ο) αλλά τελικώς τον ευλόγησε όπως του υπεσχθη τον ευλόγησε και του έδωσε την γην της Επαγγελίας, αλλά και τον ξερίζωσε ο Θεός μας από την αγκαλιά του σαρκικού του πατέρα και ο ευλογημένος ουράνιος Πατέρας του έδωσε την ευλογίαν να είναι ο μετανάστης , ο μοναδικός νομάς που πήγαινε από τόπου εις τόπον και τελικώς ανέπαυσε αν και μετανάστης τον Θεό μας(όχι μόνον Θεόν του αλλά και τον δικό μας Τριαδικό Θεό)!
Πως το συνάγουμε ότι ο παγκοσμιος και πρωτος στην ιστορια της Αποκαλυψεως , των δύο Διαθηκών της Παλαιάς τε και της Νέας(Καινης), μετανάστης του Θεού, άγιος Αβραάμ και Δίκαιος Ανήρ της θείας Χάριτος επροσκύνει την παναγίαν Τριάδαν? Καθότι παρά την Δρύν της Μαμβρή εν είδει ή με την μορφή των τριών αγγέλων συνήντησε δι’ εσόπτρου εν αινίγματι τον Πανάγιον Θεόν μας!
Άρα εμείς αναπαυόμεθα όταν "κοιμηθούμε" εις τους κόλπους του Αβραάμ διότι έχουμε κοινή πίστη εις τον εν Τριάδι Θεόν μας!
Η εκκλησία του Χριστού ως διδασκαλία και πρακτική έχει την πολλή αγάπη που είναι η μοναδική μας έννοια σε ανθρώπινα πράγματα και σε πεπερασμένα πλαίσια που μπορεί να περιγράψει τον Θεό μας, ενώ για όλα τα άλλα που αναφέρονται εις τον Θεόν μόνον αποφατικά μπορούμε να μιλήσουμε και να πούμε μερικά περί Θεού αυτή είναι η θεολογική παράδοση της Ανατολικής Εκκλησίας μας!
Ο Θεός μας δεν είναι δίκαιος διότι ο δίκαιος άνθρωπος μπορεί να πλανηθεί και άρα η ανθρώπινη δικαιοσύνη μόνον δικαιοσύνη δεν είναι! Προσβάλλει βάναυσα τον Θεό αυτή η ταύτιση είναι Δίκαιος κατά την δική του κρίση και πολλή του αγάπη που κρίνει αγαπώντας και αγαπά κρίνοντας!
Ο Θεός μας δεν είναι ταπεινός διότι η ανθρώπινη ταπείνωση μπορεί να έχει όρια, ενώ Εκείνος "εκένωσεν εαυτόν μορφήν δούλου λαβών", ξεπέρασε τα όρια και ενώ ήταν ο κύρης του υποστατικού του προτίμησε να γίνει ο υπηρέτης ή ένας απλός ζητιάνος ή ο μέγας μετανάστης για χάρη του παιδιού του, του πλάσματος του!
Έγινε κάτι άλλο από εκείνο που ήταν ! έγινε μετανάστης από τον ουρανό στη γη για χάρη μας, άρα ας αγαπούμε τους ταλαιπωρημένους αδελφούς και όλα τα άλλα η πολιτεία θα τα κρίνει!
Δεν απαντά άλλος για τον Χριστό αφού ο ίδιος στο ευαγγέλιο της Κυριακής της Κρίσεως μας είπε ότι ανθρώπινα κριτήριο μπορεί και να φθάνει στο θεϊκό μέτρο αλλά και του Χριστού «μεγαλείο» και «βραβείο» είναι να τον ανακαλύψουμε στα πρόσωπα των αλλοδαπών και ημεδαπών παιδίων του…
Ποιος από εμάς μπορεί να μείνει ασυγκίνητος μπροστά στον Ξένο για την οικουμένη ολόκληρη Θεό μας?
Ποίος δεν ροδίζει το πρόσωπο και η ύπαρξη του όταν ακούει τον Κύριο να λέγει αφού δεν τον έκανες στον αλβανό της διπλανής πόρτας, στο δολοφόνο Πάσαρη (που αγίως πράττει και του συμπαραστέκεται ο αγιασμένος πατήρ Γερβάσιος), στην πόρνη του δρόμου και κάθε δρόμου (όπως ο πατήρ Πορφύριος , ο αγιασμένος και εις ουρανούς αναπαυμένος «Στάρετς» (Γέροντας) τονίζω δε το στάρετς διότι με «γέροντες» γέμισε η Ελλάς άπασα, που μπήκε σε μπουρδέλο {όσοι είμαστε ηθικιστές ας τρίβουμε τα μάτια μας} και αγίασε με τον τίμιο Σταυρό στην πρωτάγιαση του Γενάρη όλες τις κοπέλες και όταν η «τσατσά» του είπε : πάτερ δεν κάνει να αγιασθούν οι κοπέλες! εκείνος ο σοφός και διακριτικός γέρ-ων[υπήρχε πραγματικά «ών» ως ο Κύριος μας, εν Χριστώ στην κεχαριτωμένη κατάσταση της φύσεως όπως ο Χριστός την εζωοποίησε ανασταίνοντας την] την απεστόμωσε και έδωσε τον Χριστό σε όλους όπως είχε υποχρέωση αλλά και όπως η αγιασμένη καρδιά του υπαγόρευε!)…σε κάθε αδελφό μου ελάχιστο ούτε σε εμένα το έκανες!
Ας είμαστε όλοι αυτή την περίοδο της νηστείας δεκτική της χάριτος του Κυρίου μας για να γίνουν οι καρδιές μας περιβόλια στα οποία ο Κύριος μας θα καρποφορεί!
Και παρακαλώ να μην γινόμαστε σκληρόκαρδιοι επικριτές των ταλαιπωρημένων μεταναστών αδελφών μας είτε είναι λαθραίοι είτε είναι νομίμως εδώ … για την ε κ κ λ η σ ί α του Ζώντος Θεού ημών, το τονίζω για το σώμα του Χριστού , για τους πιστούς χριστιανούς δηλαδή, είναι παιδιά του ίδιοι Θεού και αδελφοί μας διότι : «οκ νι ουδαος οδ λλην, οκ νι δολος οδ λεύθερος, οκ νι ρσεν κα θλυ· πάντες γρ μες ες στε ν Χριστ ησο
Και το γράφω και σε άλλες γλώσσες που το βρήκα διότι είναι παγκόσμιο κήρυγμα και ευλογια να το ξερουμε απαντες : «««««New American Standard Bible (©1995)
There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
King James Bible
There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.

American King James Version
There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Christ Jesus.

American Standard Version
There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female; for ye all are one man in Christ Jesus.

Douay-Rheims Bible
There is neither Jew nor Greek: there is neither bond nor free: there is neither male nor female. For you are all one in Christ Jesus.

Darby Bible Translation
There is no Jew nor Greek; there is no bondman nor freeman; there is no male and female; for ye are all one in Christ Jesus:

English Revised Version
There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female: for ye all are one man in Christ Jesus.

Webster's Bible Translation
There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.

World English Bible
There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.

Young's Literal Translation
there is not here Jew or Greek, there is not here servant nor freeman, there is not here male and female, for all ye are one in Christ Jesus;

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ο νι ουδαος οδέ λλην ο νι δολος οδέ λεύθερος ο νι ἄῤῥην καί θλυς πας γάρ μες ες εμί ν Χριστός ησος
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Greek Orthodox Church οκ νι ουδαος οδ λλην, οκ νι δολος οδ λεύθερος, οκ νι ρσεν κα θλυ· πάντες γρ μες ες στε ν Χριστ ησο.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οκ νι ουδαος οδ λλην οκ νι δολος οδ λεύθερος οκ νι ρσεν κα θλυ· πάντες γρ μες ες στε ν Χριστ ησο
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οκ νι ουδαος οδ λλην, οκ νι δολος οδ λεύθερος, οκ νι ρσεν κα θλυ· πάντες γρ μες ες στε ν Χριστ ησο.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουκ ενι ιουδαιος ουδε ελλην ουκ ενι δουλος ουδε ελευθερος ουκ ενι αρσεν και θηλυ απαντες γαρ υμεις εις εστε εν χριστω ιησου
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουκ ενι ιουδαιος ουδε ελλην ουκ ενι δουλος ουδε ελευθερος ουκ ενι αρσεν και θηλυ παντες γαρ υμεις εις εστε εν χριστω ιησου
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουκ ενι ιουδαιος ουδε ελλην ουκ ενι δουλος ουδε ελευθερος ουκ ενι αρσεν και θηλυ παντες γαρ υμεις εις εστε εν χριστω ιησου
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουκ ενι ιουδαιος ουδε ελλην ουκ ενι δουλος ουδε ελευθερος ουκ ενι αρσεν και θηλυ παντες γαρ υμεις εις εστε εν χριστω ιησου
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:28 Greek NT: Westcott/Hort
ουκ ενι ιουδαιος ουδε ελλην ουκ ενι δουλος ουδε ελευθερος ουκ ενι αρσεν και θηλυ παντες γαρ υμεις εις εστε εν χριστω ιησου
Galatians 3:28 Hebrew Bible
ואין עוד לא יהודי ולא יוני לא עבד ולא בן חורין לא זכר ולא נקבה כי אתם כלכם אחד במשיח ישוע׃
Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu

Gálatas 3:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No hay judío ni griego; no hay esclavo ni libre; no hay hombre ni mujer; porque todos sois uno en Cristo Jesús.

Gálatas 3:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No hay Judío ni Griego; no hay esclavo ni libre; no hay hombre ni mujer, porque todos son uno en Cristo Jesús.

Gálatas 3:28 Spanish: Reina Valera (1909)
No hay Judío, ni Griego; no hay siervo, ni libre; no hay varón, ni hembra: porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús.

Gálatas 3:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No hay aquí judío, ni griego; no hay siervo, ni libre; no hay macho, ni hembra: porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús.

Gálatas 3:28 Spanish: Modern
Ya no hay judío ni griego, no hay esclavo ni libre, no hay varón ni mujer; porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús.

Galates 3:28 French: Louis Segond (1910)
Il n'y a plus ni Juif ni Grec, il n'y a plus ni esclave ni libre, il n'y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en Jésus-Christ.

Galates 3:28 French: Darby
il n'y a ni Juif, ni Grec; il n'y a ni esclave, ni homme libre; il n'y a ni mâle, ni femelle: car vous tous, vous êtes un dans le Christ Jésus.

Galates 3:28 French: Martin (1744)
[Où] il n'y a ni Juif ni Grec; [où] il n'y a ni esclave ni libre; [où] il n'y a ni mâle ni femelle; car vous êtes tous un en Jésus-Christ.

Galates 3:28 French: Ostervald (1744)
Il n'y a plus ni Juif ni Grec; il n'y a plus ni esclave ni libre; il n'y a plus ni homme ni femme; car vous êtes tous un en Jésus-Christ.

Galater 3:28 German: Luther (1912)
Hier ist kein Jude noch Grieche, hier ist kein Knecht noch Freier, hier ist kein Mann noch Weib; denn ihr seid allzumal einer in Christo Jesu.

Galater 3:28 German: Luther (1545)
Hier ist kein Jude noch Grieche, hier ist kein Knecht noch Freier, hier ist kein Mann noch Weib; denn ihr seid allzumal einer in Christo Jesu.

Galater 3:28 German: Elberfelder (1871)
Da ist nicht Jude noch Grieche, da ist nicht Sklave noch Freier, da ist nicht Mann und Weib; (W. Männliches und Weibliches) denn ihr alle seid einer in Christo Jesu.

3:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
3:28 Chinese Bible: Union (Simplified)

3:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
并不分犹太人或希腊人,作奴仆的或自由人,男的或女的,因为你们在基督耶稣里都成为一体了。
3:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
並不分猶太人或希臘人,作奴僕的或自由人,男的或女的,因為你們在基督耶穌裡都成為一體了。»»»»»»
Όλοι είμαστε ένα για τον Χριστό μας και απέναντι του μάλλον είμαστε ρυπαρά κουρέλια που από την καρδιά μας πρέπει να βγαίνει απλά και ταπεινά να σκεπάζουμε τους αδελφούς μας.

  Ἕκαστον μέλος τῆς ἁγίας σου σαρκός ἀτιμίαν δι' ἡμᾶς ὑπέμεινε τὰς ἀκάνθας ἡ κεφαλή ἡ ὄψις τὰ ἐμπτύσματα αἱ σιαγόνες τὰ ῥαπίσματα τὸ στό...